Транслитерация отчества Воробьёва на латинице

Транслитерация фамилии
Воробьёва Vorobeva
Загранпаспорт Авиабилет Все основные документы одинаково

Фамилия «Воробьёва» по российским правилам транслитерации пишется как Vorobeva. Такой вариант используется в загранпаспорте и обычно должен совпадать с написанием в авиабилете. Варианты VOROBYOVA или VOROBYEVA встречаются в других языках, но не являются официальным российским транслитом для документов.

Как правильно писать — по стандартам

Загранпаспорт Vorobeva

Загранпаспорт, нотариальные переводы, апостиль, банковские переводы за рубеж (SWIFT)

Приказ МИД России №4271 от 29.03.2016, Приложение 7

Авиабилеты (ИКАО) Vorobeva

Авиа- и железнодорожные билеты в международных системах бронирования (GDS)

Приказ ФМС и ФСБ России №331/208 от 15.04.2014, Приложение 1

Частые ошибки при написании

Эти варианты не соответствуют российскому стандарту. ✗ — не применяется ни в одном стандарте ~ — используется в другом стандарте

  • ~ VOROBYOVA «ё»→«yo»; используется в: ISO 9, ГОСТ
  • ~ VOROBYEVA используется в: Госдеп США, BGN/PCGN, BGN/PCGN (упрощ.)
  • Vorobeva правильно по российскому стандарту

Мужской и женский варианты фамилии

Оба варианта фамилии — мужской и женский — пишутся одинаково по стандарту:

Воробьёв Vorobev

Что писать в документах

Готовая шпаргалка по ситуациям:

Загранпаспорт
Vorobeva
Авиабилет
Vorobeva
Должно совпадать с написанием в загранпаспорте
Банковский перевод за рубеж
Vorobeva
Лучше ориентироваться на загранпаспорт и требования получателя
Иностранный вуз или работодатель
Vorobeva
Или уточните требования получателя

Как правильно: Vorobeva, Vorobyova или Vorobyeva? — все варианты транслитерации

  • Vorobeva официальный вариант по российскому стандарту (Приказ МИД России №4271) — загранпаспорт, нотариальные переводы, банковские переводы за рубеж
  • Vorobyova «ё»→«yo»; используется в: ISO 9, ГОСТ
  • Vorobyeva используется в: Госдеп США, BGN/PCGN, BGN/PCGN (упрощ.)

Для загранпаспорта, виз и официальных документов используйте Vorobeva — это официальный российский стандарт. Для билетов лучше использовать написание, совпадающее с загранпаспортом.

Исходный текст
Транслитерация
Стандарты транслитерации

Приложение №1 к приказу ФМС и ФСБ России от 15 апреля 2014 г. N 331/208.

Оценка сервиса: 4.04 из 5. Голосов: 148