Транслитерация имени Андрей на латинице

Транслитерация имени
Андрей Andrei
Загранпаспорт Авиабилет Все основные документы одинаково

Имя «Андрей» по российским правилам транслитерации пишется как Andrei. Такой вариант используется в загранпаспорте и обычно должен совпадать с написанием в авиабилете. Варианты ANDREY или ANDREJ встречаются в других языках, но не являются официальным российским транслитом для документов.

Как правильно писать — по стандартам

Загранпаспорт Andrei

Загранпаспорт, нотариальные переводы, апостиль, банковские переводы за рубеж (SWIFT)

Приказ МИД России №4271 от 29.03.2016, Приложение 7

Авиабилеты (ИКАО) Andrei

Авиа- и железнодорожные билеты в международных системах бронирования (GDS)

Приказ ФМС и ФСБ России №331/208 от 15.04.2014, Приложение 1

Частые ошибки при написании

Эти варианты не соответствуют российскому стандарту. ✗ — не применяется ни в одном стандарте ~ — используется в другом стандарте

  • ~ ANDREY «й»→«y»; используется в: Госдеп США, BGN/PCGN, BGN/PCGN (упрощ.)
  • ~ ANDREJ «й»→«j»; используется в: ISO 9
  • Andrei правильно по российскому стандарту

Уменьшительные и краткие формы

Как транслитерируются производные от имени Андрей:

Андрюша Andriusha

Что писать в документах

Готовая шпаргалка по ситуациям:

Загранпаспорт
Andrei
Авиабилет
Andrei
Должно совпадать с написанием в загранпаспорте
Банковский перевод за рубеж
Andrei
Лучше ориентироваться на загранпаспорт и требования получателя
Иностранный вуз или работодатель
Andrei
Или уточните требования получателя

Как правильно: Andrei, Andrey или Andrej? — все варианты транслитерации

  • Andrei официальный вариант по российскому стандарту (Приказ МИД России №4271) — загранпаспорт, нотариальные переводы, банковские переводы за рубеж
  • Andrey «й»→«y»; используется в: Госдеп США, BGN/PCGN, BGN/PCGN (упрощ.)
  • Andrej «й»→«j»; используется в: ISO 9

Для загранпаспорта, виз и официальных документов используйте Andrei — это официальный российский стандарт. Для билетов лучше использовать написание, совпадающее с загранпаспортом.

Исходный текст
Транслитерация
Настройки
Стандарты транслитерации

Приложение №1 к приказу ФМС и ФСБ России от 15 апреля 2014 г. N 331/208.

Оценка сервиса: 4.04 из 5. Голосов: 148